在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《羔裘》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?]
提到《羔裘》的书籍 电子图书馆
1 羔裘:
羔裘如濡、洵直且侯。
彼其之子、舍命不渝。
Gao Qiu:
His lambs's fur is glossy,
Truly smooth and beautiful.
That officer,
Rests in his lot and will not change.

2 羔裘:
羔裘豹饰、孔武有力。
彼其之子、邦之司直。
Gao Qiu:
His lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin.
Looks grandly martial and strong.
That officer,
In the country will ever hold to the right.

3 羔裘:
羔裘晏兮、三英粲兮。
彼其之子、邦之彦兮。
Gao Qiu:
How splendid is his lamb's fur!
How bright are its three ornaments!
That officer,
Is the ornament of the country.

URN: ctp:book-of-poetry/gao-qiu