Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
《羔羊 - Gao Yang》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《羔羊》 Library Resources |
1 | 羔羊: |
羔羊之皮、素丝五紽。 退食自公、委蛇委蛇。 |
Gao Yang: |
[Those] lamb-skins and sheep-skins, With their five braidings of white silk! They have retired from the court to take their their meal; Easy are they and self-possesed. | |
2 | 羔羊: |
羔羊之革、素丝五緎。 委蛇委蛇、自公退食。 |
Gao Yang: |
[Those] lamb-skins and sheep-skins, With their five seams wrought with white silk! Easy are they and self-possessed; They have retired from the court to take their their meal. | |
3 | 羔羊: |
羔羊之缝、素丝五总。 委蛇委蛇、退食自公。 |
Gao Yang: |
The seams of [those] lamb-skins and sheep-skins, The five joinings wrought with white silk! Easy are they and self-possessed; They have retired to take their their meal from the court. |
URN: ctp:book-of-poetry/gao-yang