Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《羔羊 - Gao Yang》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《羔羊》 Library Resources
1 羔羊:
羔羊之皮、素丝五紽。
退食自公、委蛇委蛇。
Gao Yang:
[Those] lamb-skins and sheep-skins,
With their five braidings of white silk!
They have retired from the court to take their their meal;
Easy are they and self-possesed.

2 羔羊:
羔羊之革、素丝五緎。
委蛇委蛇、自公退食。
Gao Yang:
[Those] lamb-skins and sheep-skins,
With their five seams wrought with white silk!
Easy are they and self-possessed;
They have retired from the court to take their their meal.

3 羔羊:
羔羊之缝、素丝五总。
委蛇委蛇、退食自公。
Gao Yang:
The seams of [those] lamb-skins and sheep-skins,
The five joinings wrought with white silk!
Easy are they and self-possessed;
They have retired to take their their meal from the court.

URN: ctp:book-of-poetry/gao-yang