Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
《候人 - Hou Ren》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《候人》 Library Resources |
1 | 候人: |
彼候人兮、何戈与祋。 彼其之子、三百赤芾。 |
Hou Ren: |
Those officers of escort, Have their carriers of lances and halberds. But these creatures, With their three hundred red covers for the knees! - | |
2 | 候人: |
维鹈在梁、不濡其翼。 彼其之子、不称其服。 |
Hou Ren: |
The pelican is on the dam, And will not wet his wings! These creatures, Are not equal to their dress! | |
3 | 候人: |
维鹈在梁、不濡其咮。 彼其之子、不遂其媾。 |
Hou Ren: |
The pelican is on the dam, And will not wet his beak! These creatures, Do not respond to the favour they enjoy. | |
4 | 候人: |
荟兮蔚兮、南山朝跻。 婉兮娈兮、季女斯饥。 |
Hou Ren: |
Extensive and luxuriant is the vegetation, And up the south hill in the morning rise the vapours. Tender is she and lovely, But the young lady is suffering from hunger. |
URN: ctp:book-of-poetry/hou-ren