Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《墙有茨 - Qiang You Ci》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 墙有茨:
墙有茨、不可埽也。
中冓之言、不可道也。
所可道也、言之丑也。
Qiang You Ci:
The tribulus grows on the wall,
And cannot be brushed away.
The story of the inner chamber,
Cannot be told.
What would have to be told,
Would be the vilest of recitals.

2 墙有茨:
墙有茨、不可襄也。
中冓之言、不可详也。
所可详也、言之长也。
Qiang You Ci:
The tribulus grow on the wall,
And cannot be removed.
The story of the inner chamber,
Cannot be particularly related.
What might be particularly related
Would be a long story.

3 墙有茨:
墙有茨、不可束也。
中冓之言、不可读也。
所可读也、言之辱也。
Qiang You Ci:
The tribulus grow on the wall,
And cannot be bound together, [and taken away].
The story of the inner chamber
Cannot be recited,
What might be recited,
Would be the most disgraceful of things.

URN: ctp:book-of-poetry/qiang-you-ci