Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
《有女同车 - You Nu Tong Che》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《有女同车》 Library Resources |
1 | 有女同车: |
有女同车、颜如舜华。 将翱将翔、佩玉琼琚。 彼美孟姜、洵美且都。 |
You Nu Tong Che: |
There is the lady in the carriage [with him], With the countenance like the flower of the ephermeral hedge-tree. As they move about, The beautiful Ju-gems of her girdle-pendant appear. That beautiful eldest Jiang, Is truly admirable and elegant. | |
2 | 有女同车: |
有女同行、颜如舜英。 将翱将翔、佩玉将将。 彼美孟姜、德音不忘。 |
You Nu Tong Che: |
There is the young lady walking [with him], With a countenance like the ephermeral blossoms of the hedge-tree. As they move about, The gems of her girdle-pendant tinkle. Of that beautiful eldest Jiang, The virtuous fame is not to be forgotten. |
URN: ctp:book-of-poetry/you-nu-tong-che