Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
《振鹭 - Zhen Lu》 | English translation: James Legge [?] | Library Resources |
1 | 振鹭: |
振鹭于飞、于彼西雝。 我客戾止、亦有斯容。 在彼无恶、在此无斁。 庶几夙夜、以永终誉。 |
Zhen Lu: |
A flock of egrets is flying, About the marsh there in the west. My visitors came, With an [elegant] carriage like those birds. There, [in their States], not disliked; Here, [in Zhou], never tired of; - They are sure, day and night, To perpetuate their fame. |
URN: ctp:book-of-poetry/zhen-lu