| | 散句: |
主不稽古,無以承天。 |
| | The ruler who does not study ancient precedents cannot properly bear the Mandate of Heaven.
|
| | 散句: |
喜右學。 |
| | He was fond of the Right School.
|
| | 散句: |
允恭玄默。 |
| | Yun Gong Xuanmo.
|
| | 散句: |
保樂洽壽。 |
| | Bao Le Qia Shou.
|
| | 散句: |
四方樂業。 |
| | The four quarters enjoy their occupations in peace.
|
| | 散句: |
吏民懽悅。 |
| | Officials and commoners are joyful and pleased.
|
| | 散句: |
問三老。 |
| | Inquired of the three elders.
|
| | 散句: |
鴻胤奉統。 |
| | Hong Yin Fengtong.
|
| | 散句: |
賜及妻子。 |
| | Bestowed upon their wives and children.
|
| | 散句: |
特賜御□。 |
| | Especially granted imperial [something].
|
| | 散句: |
賜食於前。 |
| | Food was bestowed before him.
|
| | 散句: |
賜所乘驪馬。 |
| | lineno Imperial gifts included the black horse he rode.
|
| | 散句: |
感念沾襟。 |
| | Emotional thoughts soaked his robe.
|
| | 散句: |
配乾作合。 |
| | Matched with heaven to form a union.
|
| | 散句: |
龜筮並從。 |
| | Both tortoise shells and yarrow stalks divination agreed.
|
| | 散句: |
內攝時政,外懷狄戎。 |
| | Internally managing current affairs, externally conciliating the Di and Rong tribes.
|
| | 散句: |
婉嫟慈孝。 |
| | Wan Yan Cixiao.
|
| | 散句: |
內無忌克之心,不以舊惡介意。 |
| | Internally without jealous or vengeful thoughts, not holding past grievances against others.
|
| | 散句: |
以匡主上。 |
| | To assist and correct the sovereign.
|
| | 散句: |
弘策授親。 |
| | Hong Ce Shouqin.
|
| | 散句: |
有母儀之節。 |
| | Possessed the virtue of a motherly example.
|
| | 散句: |
婉順慈孝,體性慈□。 |
| | Wan Shun Cixiao, Ti Xing Ci [something].
|
| | 散句: |
躬執饋饌。 |
| | Personality presented food and delicacies.
|
| | 散句: |
親奉定省,不避暑寒。 |
| | Personally served to inquire after their well-being, without avoiding heat or cold.
|
| | 散句: |
不親毉,泣流離。 |
| | Did not personally visit the physician, tears flowing profusely.
|
| | 散句: |
哭聲不絕,飲不入口。 |
| | Cries did not cease, and he would not take food into his mouth.
|
| | 散句: |
敬養盡於奉,存哀慎刑。 |
| | Respectful care was fully devoted to service; mourning and sorrow were tempered with cautious use of punishment.
|
| | 散句: |
疏食骨立。 |
| | Living on meager food, his bones stood out.
|
| | 散句: |
素食竟期。 |
| | Maintained a vegetarian diet throughout the mourning period.
|
| | 散句: |
□年白首,未嘗不愴然泣涕。 |
| | [Something] years with white hair, never failing to grieve and weep bitterly.
|
| | 散句: |
由禮。 |
| | According to rites.
|
| | 散句: |
動與禮合。 |
| | All actions conformed with the rites.
|
| | 散句: |
少而明達。 |
| | From a young age, he was bright and perceptive.
|
| | 散句: |
聰叡天資。 |
| | Possessed an intelligent and wise natural talent.
|
| | 散句: |
周密畏慎。 |
| | Careful, meticulous, and cautious.
|
| | 散句: |
原事得情。 |
| | Investigated matters to understand the truth.
|
| | 散句: |
時有所問,對無遺失。 |
| | When asked about current affairs, his responses were complete and without omission.
|
| | 散句: |
有所不安,明陳其故。 |
| | Whenever something unsettled him, he clearly stated the reason.
|
| | 散句: |
謙讓日崇。 |
| | Humility and yielding became ever more esteemed.
|
| | 散句: |
膳不求珍。 |
| | Did not seek delicacies in his meals.
|
| | 散句: |
論寢徹旦。 |
| | Discussions continued through the night until dawn.
|
| | 散句: |
戟士收尚書。 |
| | The halberdiers seized the Minister of the Secretariat.
|
| | 散句: |
未曾私語。 |
| | Never spoke in private.
|
| | 散句: |
無令干亂吏治。 |
| | Did not allow orders to interfere with official administration.
|
| | 散句: |
外戚戰慄,百寮肅然。 |
| | The imperial relatives trembled in fear, and the officials stood solemnly.
|
| | 散句: |
聽言視論,摘發其要。 |
| | Listening to words and examining discussions, he identified their key points.
|
| | 散句: |
甲夜占書,丁夜盡筆。 |
| | During the first watch of the night, he studied texts; by the fourth watch, his brush had finished writing.
|
| | 散句: |
賜金蓋車。 |
| | Bestowed a golden-roofed carriage.
|
| | 散句: |
容儀照曜絕異。 |
| | His appearance and demeanor were radiant and extraordinary.
|
| | 散句: |
令色卓絕。 |
| | His dignified expression was outstanding.
|
| | 散句: |
傾亂。 |
| | Caused chaos and disorder.
|
| | 散句: |
徙居雲臺。 |
| | Moved to reside at Yuntai.
|
| | 散句: |
丁明為大司馬,頗害董賢寵,及丞相王嘉死,明甚憐之。上重賢,欲極其位,恨明如此,遂冊免明,上印綬還第。 |
| | Ding Ming became the Grand Marshal and was somewhat jealous of Dong Xian's favor; after Chancellor Wang Jia died, Ding Ming felt great sympathy for him. The emperor valued Dong Xian highly and wished to elevate his position to the utmost; resenting Ding Ming for this, he therefore issued an edict dismissing Ding Ming from office and ordered him to return his seals and insignia to his residence.
|
| | 散句: |
止行過肅名趙李時銓不卒,陳義子問以舊事。 |
| | Zhixing passed through Su, where the official Zhao Li Shi Quan did not complete his duties; Chen Yi's son inquired about past matters.
|
| | 散句: |
少好黃老,常步擔求師也。 |
| | From a young age he favored Huang-Lao Daoism, often carrying his own burden to seek teachers.
|
| | 散句: |
易於泰山之壓雞卵,輕於駟馬之載鴻毛。 |
| | Easier than Mount Tai pressing on an egg; lighter than four horses carrying a goose feather.
|
| | 散句: |
詔曰:「三輔皆好彈,一大老三官從旁舉身曰:『噫嘻哉!』」 |
| | The edict said: "All the Three Fu regions are fond of censure; an old man, flanked by three officials, rose and exclaimed: 'Ah!'" ""
|
| | 散句: |
後漢有南宮、北宮、胡桃宮。 |
| | The Later Han had the Nangong, Beigong, and Hutao Gong palaces.
|
| | 散句: |
霍光薨,賜繡被百領。 |
| | Huo Guang died; he was posthumously granted one hundred embroidered quilts.
|
| | 散句: |
大恩。 |
| | Great favor and grace.
|
| | 散句: |
詔書令功臣家各自記功狀,不得自增加,以變時事。或自道先祖形貌表相,無益事實。復曰齒長一寸,龍顏虎口,奇毛異骨,形容極變,亦非詔書之所知也。 |
| | The imperial edict ordered the families of meritorious subjects to record their own records of merit, not allowing them to add anything themselves in order to alter contemporary events. Some described the appearance and features of their ancestors on their own, which was of no benefit to factual records. They also claimed teeth lengthened by an inch, a dragon-like face and tiger's mouth, strange hair and unusual bones; such extreme physical transformations were not matters known to the imperial edict.
|
| | 散句: |
楊雄好著書,而口吃不能劇談。 |
| | Yang Xiong loved writing books but had a stammer and could not engage in fluent conversation.
|
| | 散句: |
許皇后父廣漢,為宦者丞。上官桀謀反時,廣漢部索,其殿中廬有索長數尺可以縛人者數千枚,滿一篋緘封。廣漢索不得,他吏往得之。廣漢坐論為鬼薪,輸掖庭,後為暴室嗇夫。 |
| | The father of Empress Xu, Guanghan, served as an official in the Office of Eunuchs. When Shangguan Jie plotted rebellion, Guanghan's department conducted a search; in the palace halls and lodges there were thousands of ropes several feet long capable of binding people, all packed into boxes and sealed. Guanghan failed to find them, but other officials discovered them later. Guanghan was sentenced and assigned to chop firewood for the spirits (a form of penal labor), sent to Yeting, and later became a warden at Baoshi.
|
| | 散句: |
蟻封穴戶,大雨將至。 |
| | Ants sealed their burrow entrances; heavy rain was about to come.
|
| | 散句: |
孝明皇帝九子,七王不載母氏。 |
| | Emperor Xiaoming had nine sons, but the mothers of seven princes are not recorded.
|
| | 散句: |
建武,光武年號也。永平,孝明年號也。 |
| | Jianwu was an era name of Emperor Guangwu. Yongping was the era name of Emperor Xiaoming.
|
| | 散句: |
和帝年號永初。 |
| | Emperor He used the era name Yongchu.
|
| | 散句: |
太史官曰:栗駭蓬轉,因遇際會。 |
| | The Grand Historian said: "Corns are startled and tumbleweeds turn, all due to encountering favorable circumstances."
|
| | 散句: |
西巡,幸長安。司馬相如上疏曰:「夫清道而後行,猶時有銜橛之變。」 |
| | He conducted a western inspection tour and visited Chang'an. Sima Xiangru submitted a memorial stating: "Even after clearing the road before proceeding, there are still occasional accidents of horses biting their bits or stumbling."
|
| | 散句: |
耕或為研。 |
| | Plowing might be used as grinding.
|
| | 散句: |
北虜遣使和親。 |
| | The northern barbarians sent envoys to propose a marriage alliance.
|
| | 散句: |
太史官曰:明主勞神,忠臣畢力。 |
| | The Grand Historian said: "A wise ruler labors his spirit, and loyal ministers exert their utmost strength."
|
| | 散句: |
詔曰:「吏安其職,民樂其業。」 |
| | The edict stated: "Officials are at peace in their duties, and the people enjoy their occupations."
|
| | 散句: |
使先登偵之,言虜欲去。 |
| | He sent scouts to reconnoiter first; they reported that the enemy wanted to withdraw.
|
| | 散句: |
元始元年,拜王舜為太保。 |
| | In Yuanshi Yuan Nian, Wang Shun was appointed as Taibao (Grand Guardian).
|
| | 散句: |
銅馬賊帥東山荒禿、上淮況等,大肜渠帥樊重,尤來渠帥樊崇,五校賊帥高扈,檀鄉賊帥董次仲,五樓賊帥張文,富平賊帥徐少,獲索賊帥古師郎等。 |
| | Tongma bandit chieftain Dongshan Huangtu, Shanghuai Kuang et al., Da Tongqu chieftain Fan Zhong, Youlai Qu chief Fan Chong, Wuxiao bandit leader Gao Hu, Tanxiang bandit leader Dong Cizhong, Wulou bandit leader Zhang Wen, Fuping bandit leader Xu Shao, Huosuo bandit leader Gu Shilang et al.
|
| | 散句: |
岸賓上議:「二千石皆以選出,刻符典千里。」 |
| | An Bin submitted a proposal: "All two-thousand-dan officials are selected, and their seals of authority govern thousands of li."
|
| | 散句: |
太尉張酺、鄭洪、徐防、趙喜、隨延、寵桓,並以日蝕免。 |
| | Grand Commanders Zhang Pu, Zheng Hong, Xu Fang, Zhao Xi, Sui Yan, and Chong Huan were all dismissed due to solar eclipses.
|
| | 散句: |
侍御史、東平相格班。 |
| | Shiyushi (Attending Censor), Dongping Xiang Ge Ban.
|
| | 散句: |
終利恭。 |
| | Zhong Ligong.
|
| | 散句: |
雖誇譀,猶令人熱。 |
| | Though exaggerated, it still stirred people's passion.
|