| | 文公十七... : |
十有七年春,晉人、衛人、陳人、鄭人伐宋。 |
| | In spring of the seventeenth year, the Jin people, Wei people, Chen people, and Zheng people attacked Song.
|
| | 文公十七... : |
夏,四月癸亥,葬我小君聖姜。聖姜者何?文公之母也。 |
| | In summer, on the Guihai day of the fourth month, our Lady Shengjiang was buried. Who was Lady Shengjiang? She was the mother of Duke Wen.
|
| | 文公十七... : |
齊侯伐我西鄙。 |
| | Duke of Qi attacked our western borderlands.
|
| | 文公十七... : |
六月癸未,公及齊侯盟于穀。 |
| | On the Guiwei day of the sixth month, the Duke met with Duke of Qi and concluded an alliance at Gu.
|
| | 文公十七... : |
諸侯會于扈。 |
| | The feudal lords held a conference at Hu.
|
| | 文公十七... : |
秋,公至自穀。 |
| | In autumn, the Duke returned from Gu.
|
| | 文公十七... : |
冬,公子遂如齊。 |
| | In winter, Gongzi Sui went to Qi.
|