Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]
-> -> -> -> Duke Zhuang Year 25

《莊公二十五年 - Duke Zhuang Year 25 》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 莊公二十... :
二十有五年春,陳侯使女叔來聘。
In spring of the twenty-fifth year, Lord Chen sent Nushu to pay a visit.

2 莊公二十... :
夏,五月癸醜,衛侯朔卒。
In summer, on the Gouchou day of the fifth month, Duke Shuo of Wei died.

3 莊公二十... :
六月辛未朔,日有食之,鼓、用牲于社。食之則曷為鼓、用牲于社?求乎陰之道也,以朱絲營社,或曰脅之,或曰闇之,恐人犯之,故營之。
On the first day of the sixth month, which was a Xinwei day, there was a solar eclipse; drums were beaten and sacrifices of animals were made at the altar of the earth god. Why beat the drums and make animal sacrifices to the earth god when there is a solar eclipse? It was done to seek harmony with the yin forces. Red silk was used to encircle the altar of the earth god; some said it was to restrain the yin, others said it was to obscure it. They were afraid people might violate it, so they enclosed it.

4 莊公二十... :
伯姬歸于杞。
Boji returned to Qi.

5 莊公二十... :
秋,大水,鼓、用牲于社于門。其言于社于門何?于社,禮也;于門,非禮也。
In autumn, there was a great flood; drums were beaten and animal sacrifices made at the altar of the Earth god by the gate. Why mention making offerings to the earth god at the gate? Offering sacrifices to the Earth God is in accordance with ritual; Making offerings at the gate, however, was not in accordance with ritual.

6 莊公二十... :
冬,公子友如陳。
In winter, Gongzi You went to Chen.

URN: ctp:gongyang-zhuan/zhuang-gong-er-shi-wu-nian