| | 哀公二年: |
二年春,王二月,季孫斯、叔孫州仇、仲孫何忌帥師伐邾,取漷東田,水郭東,未盡也。及沂西田。沂西,未盡也。癸巳,叔孫州仇、仲孫何忌及邾子盟於句繹。三人伐而二人盟何也?各盟其得也。 |
| | In the second year, spring, in the second month of Wang, Ji Sunsi, Shu Sunzhouchou, and Zhong Sunheji led an army to attack Zhu. They captured the eastern fields of Huo, east of Shui Guo, but did not completely finish their campaign. And they reached the western fields of Yi. The western part of Yi was not completely finished either. On the Guisi day, Shu Sunzhouchou and Zhong Sunheji concluded an alliance with Duke Zhu at Juyi. Why did three people launch a campaign but only two of them formed the alliance? Each one formed an alliance according to what they had gained.
|
| | 哀公二年: |
夏,四月丙子,衛侯元卒。滕子來朝。晉趙鞅帥師納衛世子蒯聵於戚。納者,內弗受也。帥師而後納者,有伐也。何用弗受也?以輒不受也,以輒不受父之命,受之王父也。信父而辭王父,則是不尊王父也。其弗受,以尊王父也。 |
| | In summer, on the Bingzi day of the fourth month, Duke Yuan of Wei died. Prince Teng came to pay homage. Jin Zhao Yang led an army and brought Wei's crown prince Kuaike into Qi. "Na," means that the inside did not accept it. Leading an army and then carrying out "na" indicates a campaign of conquest. Why would they not accept it? Because Kuaike did not accept his father's command, but accepted the command of his grandfather. To believe in one's father and reject one's grandfather is to show disrespect toward one's grandfather. Their refusal was in order to honor the grandfather.
|
| | 哀公二年: |
秋,八月甲戌,晉趙鞅帥師及鄭罕達帥師戰於鐵。鄭師敗績。 |
| | In autumn, on the Jiaxu day of the eighth month, Jin Zhao Yang led an army to fight against Zheng Handa, who also led an army, at Tie. The Zheng army suffered a crushing defeat.
|
| | 哀公二年: |
冬,十月,葬衛靈公。 |
| | In winter, in the tenth month, Duke Ling of Wei was buried.
|
| | 哀公二年: |
十有一月,蔡遷於州來。蔡殺其大夫公子駟。 |
| | In the eleventh month, Cai moved its capital to Zhoulai. Cai killed its nobleman Gongzi Si.
|