| | 僖公三年: |
三年春,王正月,不雨。不雨者,勤雨也。 |
| | In spring of the third year, during the first lunar month of the reign title Wang, it did not rain. "Not raining" here means a prolonged drought.
|
| | 僖公三年: |
夏,四月,不雨。一時言不雨者,閔雨也。閔雨者,有志乎民者也。徐人取舒。 |
| | In summer, the fourth lunar month saw no rain. When it is said "at one time there was no rain," this means a brief drought. A brief drought indicates the ruler's concern for the people. The Xu people captured Shu.
|
| | 僖公三年: |
六月,雨。雨雲者,喜雨也。喜雨者,有志乎民者也。 |
| | In June, it rained. A record of "rain clouds" indicates a welcome rain. A welcome rain signifies the ruler's concern for his people.
|
| | 僖公三年: |
秋,齊侯、宋公、江人、黃人會於陽谷。陽谷之會,桓公委、端、搢笏而朝諸侯,諸侯皆諭乎桓公之志。 |
| | In autumn, Duke Qi, Gong of Song, the Jiang people, and the Huang people met at Yanggu. At the conference in Yanggu, Duke Huan discarded his ceremonial staff, end, and tablet of office while receiving the feudal lords, and all the feudal lords understood Duke Huan's intentions.
|
| | 僖公三年: |
冬,公子季友如齊蒞盟。蒞者位也。其不日,前定也。不言及者,以國與之也。不言其人,亦以國與之也。楚人伐鄭。 |
| | In winter, Gongzi Jiyou went to Qi to oversee an alliance. "To oversee" signifies a position of authority. The absence of a specific date indicates it was prearranged. It is not mentioned that he went with someone, because the state itself granted him this mission. His name is not specified either; it was also a matter decided by the state. The Chu people attacked Zheng.
|