| | 宣公十年: |
十年春,公如齊。公至自齊。齊人歸我濟西田。公娶齊,齊由以為兄弟,反之。不言來,公如齊受之也。 |
| | In spring of the tenth year, the Duke went to Qi. The Duke returned from Qi. The people of Qi returned the western fields of Ji to us. The Duke married a woman from Qi, and thus Qi regarded him as their brother; this was reversed. It does not say "came," because the Duke went to Qi to receive her.
|
| | 宣公十年: |
夏,四月丙辰,日有食之。己巳,齊侯元卒。齊崔氏出奔衛。氏者,舉族而出之之辭也。公如齊。 |
| | In summer, on the Bingchen day of the fourth month (May 15, 483 BC), there was a solar eclipse. On the Jisi day (June 27, 483 BC) Duke Yuan of Qi died. The Cui family of Qi fled to Wei. "Shi" here indicates that the entire clan left. The Duke went to Qi.
|
| | 宣公十年: |
五月,公至自齊。癸巳,陳夏征舒弒其君平國。 |
| | In May, the Duke returned from Qi. On the Guisi day (June 12, 598 BC), Xiazhengshu of Chen assassinated his ruler Duke Pingguo.
|
| | 宣公十年: |
六月,宋師伐滕。公孫歸父如齊。葬齊惠公。晉人、宋人、衛人、曹人伐鄭。 |
| | In June, the Song forces attacked Teng. Gongsun Guifu went to Qi. The funeral of Duke Hui of Qi was held. The people of Jin, Song, Wei, and Cao attacked Zheng.
|
| | 宣公十年: |
秋,天王使王季子來聘。其曰王季,王子也。其曰子,尊之也。聘,問也。公孫歸父帥師伐邾,取繹。大水。季孫行父如齊。 |
| | In autumn, the Son of Heaven sent Wang Jizi to pay a visit. The title "Wang Ji" indicates that he was a son of the king. The use of "zi" signifies respect for him. A "pin" mission is a visit to inquire after someone's well-being. Gongsun Guifu led the army to attack Zhu and captured Yi. There was a great flood. Jisun Xingfu went to Qi.
|
| | 宣公十年: |
冬,公孫歸父如齊。齊侯使國佐來聘。饑。楚子伐鄭。 |
| | In winter, Gongsun Guifu went to Qi again. Duke of Qi sent Guozuo to pay a visit. There was famine. King of Chu attacked Zheng.
|