Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《扬之水 - Yang Zhi Shui》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 扬之水:
扬之水、白石凿凿。
素衣朱襮、从子于沃。
既见君子、云何不乐。
Yang Zhi Shui:
Amidst the fretted waters,
The white rocks stand up grandly.
Bringing a robe of white silk, with a vermillion collar,
We will follow you to Wo.
When we have seen the princely lord,
Shall we not rejoice?

2 扬之水:
扬之水、白石皓皓。
素衣朱绣、从子于鹄。
既见君子、云何其忧。
Yang Zhi Shui:
Amidst the fretted waters,
The white rocks stand glistening.
Bringing a robe of white silk, with a vermillion collar, and embroidered,
We will follow you to Hu.
When we have seen the princely lord,
What sorrow will remain to us?

3 扬之水:
扬之水、白石粼粼。
我闻有命、不敢以告人。
Yang Zhi Shui:
Amidst the fretted waters,
The white rocks clearly show.
We have heard your orders,
And will not dare to inform any one of them.

URN: ctp:book-of-poetry/yang-zhi-shui2