Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
《扬之水 - Yang Zhi Shui》 | English translation: James Legge [?] | Library Resources |
1 | 扬之水: |
扬之水、白石凿凿。 素衣朱襮、从子于沃。 既见君子、云何不乐。 |
Yang Zhi Shui: |
Amidst the fretted waters, The white rocks stand up grandly. Bringing a robe of white silk, with a vermillion collar, We will follow you to Wo. When we have seen the princely lord, Shall we not rejoice? | |
2 | 扬之水: |
扬之水、白石皓皓。 素衣朱绣、从子于鹄。 既见君子、云何其忧。 |
Yang Zhi Shui: |
Amidst the fretted waters, The white rocks stand glistening. Bringing a robe of white silk, with a vermillion collar, and embroidered, We will follow you to Hu. When we have seen the princely lord, What sorrow will remain to us? | |
3 | 扬之水: |
扬之水、白石粼粼。 我闻有命、不敢以告人。 |
Yang Zhi Shui: |
Amidst the fretted waters, The white rocks clearly show. We have heard your orders, And will not dare to inform any one of them. |
URN: ctp:book-of-poetry/yang-zhi-shui2