Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《采绿 - Cai Lu》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《采绿》 Library Resources
1 采绿:
终朝采绿、不盈一掬。
予发曲局、薄言归沐。
Cai Lu:
All the morning I gather the king-grass,
And do not collect enough to fill my hands.
My hair is in a wisp; -
I will go home and wash it.

2 采绿:
终朝采蓝、不盈一襜。
五日为期,六日不詹。
Cai Lu:
All the morning I gather the indigo plant,
And do not collect enough to fill my apron.
Five days was the time agreed on; -
It is the sixth, and I do not see him.

3 采绿:
之子于狩,言韔其弓。
之子于钓,言纶之绳。
Cai Lu:
When he went a hunting,
I put the bow in its case for him.
When he went to fish,
I arranged his line for him.

4 采绿:
其钓维何,维鲂及鱮。
维鲂及鱮,薄言观者。
Cai Lu:
What did he take in angling?
Bream and tench; -
Bream and tench,
While people [looked on] to see.

URN: ctp:book-of-poetry/cai-lu