Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《苕之华 - Tiao Zhi Hua》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《苕之华》 Library Resources
1 苕之华:
苕之华、芸其黄矣。
心之忧矣、维其伤矣。
Tiao Zhi Hua:
The flowers of the bignonia,
Are of a deep yellow.
My heart is sad;
I feel its wound.

2 苕之华:
苕之华、其叶青青。
知我如此、不如无生。
Tiao Zhi Hua:
The flowers of the bignonia [are gone],
[There are only] its leaves all-green.
If I had known it would be thus with me,
I had better not have been born.

3 苕之华:
牂羊坟首、三星在罶。
人可以食、鲜可以饱。
Tiao Zhi Hua:
The ewes have large heads;
The Three stars are [seen] in the fish-trap.
If some men can get enough to eat,
Few can get their fill.

URN: ctp:book-of-poetry/tiao-zhi-hua