Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《采綠 - Cai Lu》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《采綠》 Library Resources
1 采綠:
終朝采綠、不盈一匊。
予髮曲局、薄言歸沐。
Cai Lu:
All the morning I gather the king-grass,
And do not collect enough to fill my hands.
My hair is in a wisp; -
I will go home and wash it.

2 采綠:
終朝采藍、不盈一襜。
五日為期,六日不詹。
Cai Lu:
All the morning I gather the indigo plant,
And do not collect enough to fill my apron.
Five days was the time agreed on; -
It is the sixth, and I do not see him.

3 采綠:
之子于狩,言韔其弓。
之子于釣,言綸之繩。
Cai Lu:
When he went a hunting,
I put the bow in its case for him.
When he went to fish,
I arranged his line for him.

4 采綠:
其釣維何,維魴及鱮。
維魴及鱮,薄言觀者。
Cai Lu:
What did he take in angling?
Bream and tench; -
Bream and tench,
While people [looked on] to see.

URN: ctp:book-of-poetry/cai-lu