Chinese Text Project |
《何彼襛矣 - He Bi Nong Yi》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《何彼襛矣》 Library Resources |
1 | 何彼襛矣: |
何彼襛矣、唐棣之華。 曷不肅雝、王姬之車。 |
He Bi Nong Yi: |
How great is that luxuriance, Those flowers of the sparrow-plum! Are they not expressive of reverence and harmony, - The carriages of the king's daughter? | |
2 | 何彼襛矣: |
何彼襛矣、華如桃李。 平王之孫、齊侯之子。 |
He Bi Nong Yi: |
How great is that luxuriance, The flowers like those of the peach-tree or the plum! [See] the grand-daughter of the tranquillizing king, And the son of the reverent marquis! | |
3 | 何彼襛矣: |
其釣維何、維絲伊緡。 齊侯之子、平王之孫。 |
He Bi Nong Yi: |
What are used in angling? Silk threads formed into lines. The son of the reverent marquis, And the grand-daughter of the tranquillizing king! |
URN: ctp:book-of-poetry/he-bi-nong-yi