Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《何彼襛矣 - He Bi Nong Yi》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《何彼襛矣》 Library Resources
1 何彼襛矣:
何彼襛矣、唐棣之華。
曷不肅雝、王姬之車。
He Bi Nong Yi:
How great is that luxuriance,
Those flowers of the sparrow-plum!
Are they not expressive of reverence and harmony, -
The carriages of the king's daughter?

2 何彼襛矣:
何彼襛矣、華如桃李。
平王之孫、齊侯之子。
He Bi Nong Yi:
How great is that luxuriance,
The flowers like those of the peach-tree or the plum!
[See] the grand-daughter of the tranquillizing king,
And the son of the reverent marquis!

3 何彼襛矣:
其釣維何、維絲伊緡。
齊侯之子、平王之孫。
He Bi Nong Yi:
What are used in angling?
Silk threads formed into lines.
The son of the reverent marquis,
And the grand-daughter of the tranquillizing king!

URN: ctp:book-of-poetry/he-bi-nong-yi