Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《鹤鸣 - He Ming》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《鹤鸣》 Library Resources
1 鹤鸣:
鹤鸣于九皋、声闻于野。
鱼潜在渊、或在于渚。
乐彼之园、爰有树檀、其下维蘀。
它山之石、可以为错。
He Ming:
The crane cries in the ninth pool of the marsh,
And her voice is heard in the [distant] wilds.
The fish lies in the deep,
And now is by the islet.
Pleasant is that garden,
In which are the sandal trees;
But beneath them are only withered leaves.
The stones of those hills,
May be made into grind-stones.

2 鹤鸣:
鹤鸣于九皋、声闻于天。
鱼在于渚、或潜在渊。
乐彼之园、爰有树檀、其下维谷。
它山之石、可以攻玉。
He Ming:
The crane cries in the ninth pool of the marsh,
And her voice is heard in the sky.
The fish is by the islet,
And now it lies hid in the deep.
Pleasant is that garden,
In which are the sandal trees;
But beneath them is the paper-mulberry tree,
The stones of those hills,
May be used to polish gems.

URN: ctp:book-of-poetry/he-ming