Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《簡兮 - Jian Xi》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《簡兮》 Library Resources
1 簡兮:
Jian Xi:
Easy and indifferent! easy and indifferent!
I am ready to perform in all dances,
Then when the sun is in the meridian,
There in that conspicious place.

2 簡兮:
Jian Xi:
With my large figure,
I dance in the ducal courtyard.
I am strong [also] as a tiger;
The reins are in my grasp like ribbons.

3 簡兮:
Jian Xi:
In my left hand I grasp a flute;
In my right I hold a pheasant's feather.
I am red as if I were rouged;
The duke gives me a cup [of spirits].

4 簡兮:
Jian Xi:
The hazel grows on the hills,
And the liquorice in the marshes.
Of whom are my thoughts?
Of the fine men of the west.
O those fine men!
Those men of the west!

URN: ctp:book-of-poetry/jian-xi