Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《南有嘉魚 - Nan You Jia Yu》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 南有嘉魚:
南有嘉魚、烝然罩罩。
君子有酒、嘉賓式燕以樂。
Nan You Jia Yu:
In the south is the barbel,
And, in multitudes, they are taken under baskets.
The host has spirits,
On which his admirable guests feast with him joyfully.

2 南有嘉魚:
南有嘉魚、烝然汕汕。
君子有酒、嘉賓式燕以衎。
Nan You Jia Yu:
In the south is the barbel,
And, in multitudes, they are taken with wicker nets.
The host has spirits,
On which his admirable guests feast with him, delighted.

3 南有嘉魚:
南有樛木、 甘瓠纍之。
君子有酒、嘉賓式燕綏之。
Nan You Jia Yu:
In the south are trees with curved drooping branches,
And the sweet gourds cling to them.
The host has spirits,
On which his admirable guests feast with him cheerfully.

4 南有嘉魚:
翩翩者鵻、烝然來思。
君子有酒、嘉賓式燕又思。
Nan You Jia Yu:
The Filial doves keep flying about,
Coming in multitudes.
The host has spirits,
On which his admirable guests feast with him again and again.

URN: ctp:book-of-poetry/nan-you-jia-yu