Chinese Text Project |
《鵲巢 - Que Chao》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《鵲巢》 Library Resources |
1 | 鵲巢: |
維鵲有巢、維鳩居之。 之子于歸、百兩御之。 |
Que Chao: |
The nest is the magpie's; The dove dwells in it. This young lady is going to her future home; A hundred carriages are meeting her. | |
2 | 鵲巢: |
維鵲有巢、維鳩方之。 之子于歸、百兩將之。 |
Que Chao: |
The nest is the magpie's; The dove possesses it. This young lady is going to her future home; A hundred carriages are escorting her. | |
3 | 鵲巢: |
維鵲有巢、維鳩盈之。 之子于歸、百兩成之。 |
Que Chao: |
The nest is the magpie's; The dove fills it. This young lady is going to her future home; These hundreds of carriages complete her array. |
URN: ctp:book-of-poetry/que-chao