Chinese Text Project |
《苕之華 - Tiao Zhi Hua》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《苕之華》 Library Resources |
1 | 苕之華: |
苕之華、芸其黃矣。 心之憂矣、維其傷矣。 |
Tiao Zhi Hua: |
The flowers of the bignonia, Are of a deep yellow. My heart is sad; I feel its wound. | |
2 | 苕之華: |
苕之華、其葉青青。 知我如此、不如無生。 |
Tiao Zhi Hua: |
The flowers of the bignonia [are gone], [There are only] its leaves all-green. If I had known it would be thus with me, I had better not have been born. | |
3 | 苕之華: |
牂羊墳首、三星在罶。 人可以食、鮮可以飽。 |
Tiao Zhi Hua: |
The ewes have large heads; The Three stars are [seen] in the fish-trap. If some men can get enough to eat, Few can get their fill. |
URN: ctp:book-of-poetry/tiao-zhi-hua