Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《苕之華 - Tiao Zhi Hua》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《苕之華》 Library Resources
1 苕之華:
苕之華、芸其黃矣。
心之憂矣、維其傷矣。
Tiao Zhi Hua:
The flowers of the bignonia,
Are of a deep yellow.
My heart is sad;
I feel its wound.

2 苕之華:
苕之華、其葉青青。
知我如此、不如無生。
Tiao Zhi Hua:
The flowers of the bignonia [are gone],
[There are only] its leaves all-green.
If I had known it would be thus with me,
I had better not have been born.

3 苕之華:
牂羊墳首、三星在罶。
人可以食、鮮可以飽。
Tiao Zhi Hua:
The ewes have large heads;
The Three stars are [seen] in the fish-trap.
If some men can get enough to eat,
Few can get their fill.

URN: ctp:book-of-poetry/tiao-zhi-hua