Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《野有死麕 - Ye You Si Jun》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《野有死麕》 Library Resources
1 野有死麕:
野有死麕、白茅包之。
有女懷春、吉士誘之。
Ye You Si Jun:
In the wild there is a dead antelope,
And it is wrapped up with the white grass.
There is a young lady with thoughts natural to the spring,
And a fine gentleman would lead her astray.

2 野有死麕:
林有樸樕、野有死鹿。
白茅純束、有女如玉。
Ye You Si Jun:
In the forest there are the scrubby oaks;
In the wild there is a dead deer,
And it is bound round with the white grass.
There is a young lady like a gem.

3 野有死麕:
舒而脫脫兮、無感我帨兮、無使尨也吠。
Ye You Si Jun:
[She says], Slowly; gently, gently;
Do not move my handkerchief;
Do not make my dog bark.

URN: ctp:book-of-poetry/ye-you-si-jun