Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《鱼丽 - Yu Li》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《鱼丽》 Library Resources
1 鱼丽:
鱼丽于罶、鱨鲨。
君子有酒、旨且多。
Yu Li:
The fish pass into the basket,
Yellow-jaws and sand-blowers.
Our host has spirits,
Good and abundance of them.

2 鱼丽:
鱼丽于罶、鲂鳢。
君子有酒、多且旨。
Yu Li:
The fish pass into the basket,
Bream and tench.
Our host has spirits,
Abundance of them and good.

3 鱼丽:
鱼丽于罶、鰋鲤。
君子有酒、旨且有。
Yu Li:
The fish pass into the basket,
Mud-fish and carp.
Our host has spirits,
Good and in quantities.

4 鱼丽:
物其多矣、维其嘉矣。
Yu Li:
The viands are abundant,
And they are admirable.

5 鱼丽:
物其旨矣、维其偕矣。
Yu Li:
The viands are excellent,
Both from the land and the sea.

6 鱼丽:
物其有矣、维其时矣。
Yu Li:
The viands are in quantities,
And all in season.

URN: ctp:book-of-poetry/yu-li