Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
《鱼丽 - Yu Li》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《鱼丽》 Library Resources |
1 | 鱼丽: |
鱼丽于罶、鱨鲨。 君子有酒、旨且多。 |
Yu Li: |
The fish pass into the basket, Yellow-jaws and sand-blowers. Our host has spirits, Good and abundance of them. | |
2 | 鱼丽: |
鱼丽于罶、鲂鳢。 君子有酒、多且旨。 |
Yu Li: |
The fish pass into the basket, Bream and tench. Our host has spirits, Abundance of them and good. | |
3 | 鱼丽: |
鱼丽于罶、鰋鲤。 君子有酒、旨且有。 |
Yu Li: |
The fish pass into the basket, Mud-fish and carp. Our host has spirits, Good and in quantities. | |
4 | 鱼丽: | 物其多矣、维其嘉矣。 |
Yu Li: |
The viands are abundant, And they are admirable. | |
5 | 鱼丽: | 物其旨矣、维其偕矣。 |
Yu Li: |
The viands are excellent, Both from the land and the sea. | |
6 | 鱼丽: | 物其有矣、维其时矣。 |
Yu Li: |
The viands are in quantities, And all in season. |
URN: ctp:book-of-poetry/yu-li