討論區 ->
原典議題 -> 繁體字: 五藏六府應為五"臟"六"腑"
2016-11-07 19:10:26繁體字: 五藏六府應為五"臟"六"腑" |
---|
發言者:sophia_liao | 在繁體版仍然見到很多字是簡體字,煩請確認
例如,五"藏"六"府"其中藏跟府皆是簡體
在繁體中,應為五"臟"六"腑" |
|
2016-11-08 09:30:08繁體字: 五藏六府應為五"臟"六"腑" |
---|
發言者:louist (龍異達) | 「五藏六府」當為「五臟六腑」之通假。中國大陸簡體作「五脏六腑」。 |
|
2016-11-15 03:08:15繁體字: 五藏六府應為五"臟"六"腑" |
---|
發言者:chenzhijun (陳治軍) | 绝非通假字,脏者即藏也,气血在此宜藏而不宜泄。腑者即气血流通之府,宜虚不宜实。臟腑二字皆后世所造。至于简体更是后后世了。 |
|
2016-12-19 15:10:32繁體字: 五藏六府應為五"臟"六"腑" |
---|
發言者:knewnsaw (知明) | 《富國》足國之道:節用裕民,而善臧其餘。"臧" 動詞。把東西放置在隱密安全,不見天日的地方。加艸爲"藏"。延伸爲動名詞變成存儲東西的地方,如:寶藏。又加肉爲"臟",單指人身肉體內的器官。精氣積聚藏而不泄爲之"臟"。與藏相對的是"府",開放收付而不留存的地方爲之"府"。加肉單指,人體內的氣血轉化不留的器官,爲之"腑"。
|
|
若您想要參與討論,請在下述的表格輸入您的CTP賬號及密碼登錄。若您尚未申請CTP賬號,請免費註冊。