Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《羔裘 - Gao Qiu》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 羔裘:
羔裘逍遙、狐裘以朝。
豈不爾思、勞心忉忉。
Gao Qiu:
In your lamb's fur you saunter about;
In your fox's fur you hold your court.
How should I not think anxiously about you?
My toiled heart is full of grief.

2 羔裘:
羔裘翱翔、狐裘在堂。
豈不爾思、我心憂傷。
Gao Qiu:
In your lamb's fur you wander aimlessly about;
In your fox's fur you appear in your hall.
How should I not think anxiously about you?
My heart is wounded with sorrow.

3 羔裘:
羔裘如膏、日出有曜。
豈不爾思、中心是悼。
Gao Qiu:
Your lamb's fur, as if covered with ointment;
Glistens when the sun comes forth.
How should I not think anxiously about you?
To the core of my heart I am grieved.

URN: ctp:book-of-poetry/gao-qiu2