Chinese Text Project |
《褰裳 - Qian Chang》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《褰裳》 Library Resources |
1 | 褰裳: |
子惠思我、褰裳涉溱。 子不我思、豈無他人。 狂童之狂也且。 |
Qian Chang: |
If you, Sir, think kindly of me, I will hold up my lower garments, and cross the Zhen. If you do not think of me, Is there no other person [to do so]? You, foolish, foolish fellow! | |
2 | 褰裳: |
子惠思我、褰裳涉洧。 子不我思、豈無他士。 狂童之狂也且。 |
Qian Chang: |
If you, Sir, think kindly of me, I will hold up my lower garments, and cross the Wei. If you do not think of me, Is there no other gentleman [to do so]? You, foolish, foolish fellow! |
URN: ctp:book-of-poetry/qian-chang