Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《宛丘 - Wan Qiu》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《宛丘》 Library Resources
1 宛丘:
子之湯兮、宛丘之上兮。
洵有情兮、而無望兮。
Wan Qiu:
How gay and dissipated you are,
There on the top of Wanqiu!
You are full of kindly affection indeed,
But you have nothing to make you looked up to!

2 宛丘:
坎其擊鼓、宛丘之下。
無冬無夏、值其鷺羽。
Wan Qiu:
How your blows on the drum resound,
At the foot of Wanqiu!
Be it winter, be it summer,
You are holding your egret's feather!

3 宛丘:
坎其擊缶、宛丘之道。
無冬無夏、值其鷺翿。
Wan Qiu:
How you beat your earthen vessel,
On the way to Wanqiu!
Be it winter, be it summer,
You are holding your egret-fan!

URN: ctp:book-of-poetry/wan-qiu