Chinese Text Project |
Show statistics Edit searchSearch details: |
---|
Scope: Pre-Qin and Han Request type: Paragraph |
Condition 1: Contains text "楊柳" Matched:8. |
Total 8 paragraphs. Page 1 of 1. |
《先秦兩漢 - Pre-Qin and Han》 | Related resources |
《儒家 - Confucianism》 | Related resources |
《白虎通德論 - Bai Hu Tong》 | [Eastern Han] 79-92 Ban Gu | Books referencing 《白虎通德論》 Library Resources |
《卷四》 | Library Resources |
《三軍》 | Library Resources |
9 | 三軍: | 古者師出不踰時者,為怨思也。天道一時生。一時養。人者,天之貴物也。踰時則內有怨女。外有曠夫。《詩》云:「昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。」《春秋》曰:「宋人取長葛。」《傳》曰:「外取邑不書,此何以書?久也。」 |
《卷十》 | Library Resources |
《崩薨》 | Books referencing 《崩薨》 Library Resources |
25 | 崩薨: | 封、樹者,所以為識。故《檀弓》曰:「古也墓而不墳,今邱也。東西南北之人也,不可以不識也。於是封之,崇曰尺。」春秋《含文嘉》曰:「天子墳高三仞,樹以松;諸侯半之,樹以柏;大夫八尺,樹以欒;士四尺,樹以槐;庶人無墳,樹以楊柳。 |
《孔叢子 - Kongcongzi》 | [Eastern Han - Three Kingdoms (25 - 265)] | Books referencing 《孔叢子》 Library Resources Related resources |
《連叢子上》 | Library Resources |
《楊柳賦》 | Library Resources |
1 | 楊柳賦: | 嗟茲楊柳,先生後傷,蔚茂炎夏,多陰可涼,伐之原野,樹之中塘,溉浸以時,日引月長,巨本洪枝,條脩遠楊,夭繞連枝,猗𨚗其旁,或拳句以逮下土,或擢跡而接穹蒼,綠葉累疊,鬱茂翳沈,蒙籠交錯,應風悲吟,鳴鵠集聚,百變其音。爾乃觀其四布,運其所臨,南垂大陽,北被宏陰,西奄梓園,東覆果林,規方冒乎半頃,清室莫與比深。於是朋友同好,几筵列行,論道飲燕,流川浮觴,殽核紛雜,賦詩斷章,各陳厥志,考以先王,賞恭罰慢,事有紀綱,洗觶酌樽,兕觥並揚,飲不至醉,樂不及荒,威儀抑抑,動合典章,退坐分別,其樂難忘。惟萬物之自然,固神妙之不如,意此楊樹,依我以生,未經一紀,我賴以寧,暑不御䈉,淒而涼清,內蔭我宗,外及有生,物有可貴,云何不銘。乃作斯賦,以敘厥情。 |
《史書 - Histories》 | Related resources |
《鹽鐵論 - Yan Tie Lun》 | [Western Han] 81 BC-9 Huan Kuan | Books referencing 《鹽鐵論》 Library Resources |
《卷七》 | Library Resources |
《備胡》 | Library Resources |
8 | 備胡: | 賢良曰:「匈奴之地廣大,而戎馬之足輕利,其勢易騷動也。利則虎曳,病則鳥折,辟鋒銳而取罷極;少發則不足以更適,多發則民不堪其役。役煩則力罷,用多則財乏。二者不息,則民遺怨。此秦之所以失民心、隕社稷也。古者,天子封畿千里,繇役五百里,勝聲相聞,疾病相恤。無過時之師,無踰時之役。內節於民心,而事適其力。是以行者勸務,而止者安業。今山東之戎馬甲士戍邊郡者,絕殊遼遠,身在胡、越、心懷老母。老母垂泣,室婦悲恨,推其饑渴,念其寒苦。《詩》云:『昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫之我哀。』故聖人憐其如此,閔其久去父母妻子,暴露中野,居寒苦之地,故春使使者勞賜,舉失職者,所以哀遠民而慰撫老母也。德惠甚厚,而吏未稱奉職承詔以存恤,或侵侮士卒,興之為市,並力兼作,使之不以理。故士卒失職,而老母妻子感恨也。宋伯姬愁思而宋國火,魯妾不得意而魯寢災。今天下不得其意者,非獨西宮之女。宋之老母也。春秋動眾則書,重民也。宋人圍長葛,譏久役也。君子之用心必若是。」 |
《經典文獻 - Ancient Classics》 | Related resources |
《詩經 - Book of Poetry》 | [Western Zhou (1046 BC - 771 BC)] | Books referencing 《詩經》 Library Resources Source Related resources |
《小雅 - Minor odes of the kingdom》 | Books referencing 《小雅》 Library Resources |
《鹿鳴之什 - Decade Of Lu Ming》 | Library Resources |
《采薇 - Cai Wei》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《采薇》 Library Resources |
6 | 采薇: |
昔我往矣、楊柳依依。 今我來思、雨雪霏霏。 行道遲遲、載渴載飢。 我心傷悲、莫知我哀。 |
Cai Wei: |
At first, when we set out, The willows were fresh and green; Now, when we shall be returning, The snow will be falling in clouds. Long and tedious will be our marching; We shall hunger; we shall thirst. Our hearts are wounded with grief, And no one knows our sadness. |
《山海經 - Shan Hai Jing》 | [Warring States - Han (475 BC - 220)] | Books referencing 《山海經》 Library Resources |
《海外北經》 | Library Resources |
20 | 海外北經: | 平丘在三桑東,爰有遺玉、青鳥、視肉、楊柳、甘柤、甘華,百果所生,在兩山夾上谷,二大丘居中,名曰平丘。 |
《海外東經》 | Library Resources |
2 | 海外東經: | 𨲠丘,爰有遺玉、青馬、視肉、楊柳、甘柤、甘華,甘果所生。在東海,兩山夾丘,上有樹木。一曰嗟丘,一曰百果所在,在堯葬東。 |
Total 8 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|