Radical: | 大+ 1 strokes = 4 strokes total. |
---|
References: | Guangyun: p.78#9 p.79#45 Kangxi: p.248#11 Cihai: p.367r2c01 GSR: 101.a Hanyu: v1,p0521#01 |
---|
Composition: | Component of: 失 𠂕 𪞾 𪥃 夹 龹 𠤱 𠔉 伕 𠨶 扶 𢗤 𢗲 㠸 𫭝 邞 呋 妋 𫲷 𭷀 [More] |
---|
Mandarin: | fū fú ㄈㄨ ㄈㄨˊ |
---|
Cantonese: | fu1 fu4 |
---|
Tang reconstruction: | *bio bhio |
---|
Shuowen: | 《》夫:丈夫也。从大,一以象簪也。周制以八寸為尺,十尺為丈。人長八尺,故曰丈夫。凡夫之屬皆从夫。 |
---|
Guangyun: | 《···》夫:語助。又府符切。 《···》夫:丈夫又羌複姓後秦建威將軍夫蒙大羌。 |
---|
Kangxi: | 《··》夫:《唐韻》甫無切《集韻》《韻會》風無切,𠀤音膚。男子通稱。《禮·郊特牲》夫也者,以知帥人者也。《詩註》夫有傳相之德,而可倚仗,謂之丈夫。又男女旣配曰夫婦。《·》夫夫婦婦。又先生長者曰夫子,妻稱夫亦曰夫子。又《禮·曲禮》天子有后,有夫人。又妾曰如夫人。《左傳·昭十七年》齊侯好內,多內寵,內嬖如夫人者六人。又官名。《禮·王制·大夫註》大夫者,扶進人者也。又《周禮·地官》十夫有溝,百夫有洫,千夫有澮,萬夫有川。又十六以上不成丁,曰餘夫。又販夫。《周禮·地官》夕時而市,販夫販婦爲主。《白樂天詩》樓暗攢倡婦,堤喧嗾販夫。又執御行役曰僕夫。《·》召彼僕夫,謂之載矣。又以我稱人曰夫夫。《禮·檀弓》曾子指子游示人曰:夫夫也,爲習于禮者。又人名。黔夫,齊威王疆場四臣之一。又國名。丈夫國,在維鳥北,見《》。又邑名。柴夫,屬燕地,見《》。又山名。夫夫山,在風伯山之東,見《》。○按《續通考》引此作大夫。又武夫,石之次玉者。《·》五霸比于三王,猶武夫之于美玉。別作玞砆。又數名。《·》六尺爲步,步百爲畮,畮百爲夫。又姓。又息夫,複姓。又《》防無切《集韻》《韻會》馮無切《正韻》逢夫切,𠀤音扶。語端辭。《》夫仁者。又語已辭。《》如斯夫。又有所指之辭。《》夫二三子也。又草名。《·》柱夫搖車。《註》蔓生,細葉紫花,可食,俗呼爲翹搖車。又叶縛謀切,音浮。《𨻰琳詩》仲尼以聖德,行聘徧周流。遭斥戹𨻰蔡,歸之命也夫。 |
---|
Fanqie: | 防無 (《···》) 府符 (《···》) 甫無 (《···》) |
---|
Equivalent readings: | 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) 扶 (《··》) |
---|
Unihan definition: | man, male adult, husband; those |
---|
夫 |
---|
fū ㄈㄨ (1.1): 成年男子的統稱。 General term for adult men.
《·》: | 宮無拘女,故天下無寡夫。 | And as women were not kept within the palace (to be spinsters) there were few bachelors in the empire. | 《·》: | 維此奄息、百夫之特。 | And this Yansi, Was a man above a hundred. | 《·》: | 聞『三人成虎,十夫楺椎。』 |
|
fū ㄈㄨ (1.2): 特指成年勞動力。 Adult labourers in particular.
《·》: | 遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。 |
|
fū ㄈㄨ (1.3): 士兵。 Soldier.
|
fū ㄈㄨ (2): 大丈夫,對男子的美稱。 Respectful term for a man.
|
fū ㄈㄨ (3): 女子的配偶。 Husband.
《·》: | 老而無夫曰寡。 | The old and husbandless, or widows. |
|
fū ㄈㄨ (4): 古代井田制百畝為一夫。 Unit of area equal to one hundred mu.
《·》: | 古者九夫為井,四井為邑,四邑為丘。 | 《·》: | 乃經土地而井牧其田野:九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為甸,四甸為縣,四縣為都,以任地事而令貢賦,凡稅斂之事。 | 《·》: | 周制,九夫為井,其制似井字也。 |
|
fú ㄈㄨˊ (5): 指示代詞,表示近指,相當於「這」、「這個」。 Demonstrative pronoun: this, these.
《·》: | 子曰:「夫人不言,言必有中。」 | The Master said, "This man seldom speaks; when he does, he is sure to hit the point." | 《》: | 微夫人之力不及此。 | 《》: | 王獨不見夫蜻蛉乎? |
|
fú ㄈㄨˊ (6.1): 語氣詞:用於句首,以提示下文或表示對某事進行判斷。 Modal particle used at the start of a sentence for emphasis or to indicate an assertion.
《·》: | 夫辯者,將以明是非之分,審治亂之紀,明同異之處,察名實之理,處利害,決嫌疑 | "Distinguishing" will be used to make clear the distinction between so and not-so; investigate the rules of order and chaos; make clear the locations of similarity and difference; examine the patterns of name and stuff; locate benefit and harm, and resolve doubts. | 《·》: | 夫志,氣之帥也。 | The will is the leader of the passion-nature. | 《·》: | 夫子曰:「夫道,覆載萬物者也,洋洋乎大哉!」 | The Master said, 'It is the Dao that overspreads and sustains all things. How great It is in Its overflowing influence!' | 《·》: | 夫禮者所以定親疏,決嫌疑,別同異,明是非也 | They are the rules of propriety, that furnish the means of determining (the observances towards) relatives, as near and remote; of settling points which may cause suspicion or doubt; of distinguishing where there should be agreement, and where difference; and of making clear what is right and what is wrong. | 《·》: | 子曰:「夫孝,德之本也,教之所由生也。」 | The Master said, "(It was filial piety.) Now filial piety is the root of (all) virtue, and (the stem) out of which grows (all moral) teaching. | 《》: | 夫三年之喪,天下之通義也。 |
|
fú ㄈㄨˊ (6.2): 語氣詞:用於句中,起一種緩衝語氣的作用。 Modal particle used in the middle of a sentence to soften the tone.
|
fú ㄈㄨˊ (6.3): 語氣詞:用於句尾,表示感嘆。 Modal particle used at the end of a sentence to express exclamation.
《·》: | 伯牛有疾,子問之,自牖執其手,曰:「亡之,命矣夫!」 | Bo Niu being ill, the Master went to ask for him. He took hold of his hand through the window, and said, "It is killing him. It is the appointment of Heaven, alas!" | 《·》: | 子濯孺子曰:『今日我疾作,不可以執弓,吾死矣夫!』 | Zi Zhuo Ru said, "To-day I feel unwell, so that I cannot hold my bow. I am a dead man!" | 《·》: | 則夫子猶有蓬之心也夫! | Your mind, my master, would seem to have been closed against all intelligence! | 《·》: | 斯子也,必多曠於禮矣夫! | This son must have committed many lapses in his observance of the rules of propriety! | 《》: | 其細也夫! | Would its smallness have been known! | 《·》: | 江芊曰:「呼役夫!」 |
|
夫子 |
---|
fū zǐ ㄈㄨ ㄗˇ (1): 古代對男子的尊稱。 Respectful term for a man.
《·》: | 子禽問於子貢曰:「夫子至於是邦也,必聞其政,求之與?」 | Zi Qin asked Zi Gong, saying, "When our master comes to any country, he does not fail to learn all about its government. Does he ask his information?" | 《·》: | 願夫子輔吾志,明以教我。 | I wish you, my Master, to assist my intentions. Teach me clearly. | 《·》: | 瞿鵲子問乎長梧子曰:「吾聞諸夫子,聖人不從事於務,不就利,不違害,不喜求,不緣道,无謂有謂,有謂无謂,而遊乎塵垢之外。」 | Qu Quezi asked Chang Wuzi, saying, 'I heard the Master (speaking of such language as the following): "The sagely man does not occupy himself with worldly affairs. He does not put himself in the way of what is profitable, nor try to avoid what is hurtful; he has no pleasure in seeking (for anything from any one); he does not care to be found in (any established) Way; he speaks without speaking; he does not speak when he speaks; thus finding his enjoyment outside the dust and dirt (of the world)."' | 《·》: | 夫子曰:「由,爾責於人,終無已夫?」 | (but) the Master said, 'You, will you never have done with your finding fault with people?' | 《·》: | 子貢曰:「夫子之文章,可得聞也。」 |
|
fū zǐ ㄈㄨ ㄗˇ (2): 丈夫。 Husband.
《·》: | 女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:『往之女家,必敬必戒,無違夫子!』 | At the marrying away of a young woman, her mother admonishes her, accompanying her to the door on her leaving, and cautioning her with these words, 'You are going to your home. You must be respectful; you must be careful. Do not disobey your husband.' |
|
夫人 |
---|
fú rén ㄈㄨˊ ㄖㄣˊ : 衆人,人人。 The masses, people in general.
《》: | 夫人愁痛,不知所庇。 | 《·》: | 粵之無鎛也,非無鎛也,夫人而能為鎛也。 |
|
fū rén ㄈㄨ ㄖㄣˊ (1): 諸侯之妻。 Wife of the ruler of a vassal state.
《·》: | 邦君之妻,君稱之曰夫人,夫人自稱曰小童。 | The wife of the prince of a state is called by him "fu ren". She calls herself "xiao tong". | 《·》: | 天子之妃曰后,諸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰婦人,庶人曰妻。 | The partner of the son of Heaven is called 'the queen;' of a feudal prince, 'the helpmate;' of a Great officer, 'the attendant;' of an (inferior) officer, 'the serving woman;' and of a common man ' 'the mate.' | 《·》: | 齊襄公通桓公夫人。 | 《》: | 惠公元妃孟子,孟子卒,繼室以聲子,生隱公,宋武公生仲子,仲子生而有文在其手,曰為魯夫人,故仲子歸于我,生桓公而惠公薨,是以隱公立而奉之。 | 《·》: | 魯桓公夫人文姜,齊女也,公將如齊,與夫人偕行,申俞諫曰:「不可,女有家,男有室,無相瀆也,謂之有禮。」 | 《》: | 齊王夫人死,有七孺子皆近。 |
|
fū rén ㄈㄨ ㄖㄣˊ (2): 天子之妾。 Concubine of the Son of Heaven.
|
fū rén ㄈㄨ ㄖㄣˊ (3): 對婦女的尊稱。 Respectful term for a woman.
|
fū rén ㄈㄨ ㄖㄣˊ (4): 指妻子。 Wife.
|