Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]
-> -> -> -> Ten Volumes of Shi Yao

《世要十卷 - Ten Volumes of Shi Yao 》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 世要十卷:
桓範,字元則,魏大司農。
Huan Fan, courtesy name Yuanze, was a Da Sinong of Wei.

2 世要十卷:
加脂粉則嫫母進,蒙不潔則西施屏。今學亦如此。學之脂粉亦厚矣。
If she applies face powder, then Momu would be chosen; if she is unclean, even Xishi would be rejected. Nowadays the study of learning is also like this. The face powder of learning has also been applied thickly.

3 世要十卷:
伐一樹,除一苗,猶先看可伐而除之,況害人而不能詳審也?
When cutting down one tree or removing one sprout, you still first examine whether it is worth felling before proceeding; how much more so should one carefully scrutinize matters that harm people?

4 世要十卷:
遇不遇,命也;善不善,人也。君子能修善而未必遇,小人不能修善,未必不遇。
Meeting or not meeting, is a matter of fate; Being good or not, depends on the person. A junzi is able to cultivate virtue but may not necessarily meet with fortune; a xiaoren cannot cultivate virtue, yet may still encounter fortune.

5 世要十卷:
中才之人,知隨年長,事以學增,故年長則智廣,智廣則見博。
A person of average talent knows that with each passing year they grow older, and their knowledge increases through study; therefore, as one grows older, wisdom broadens, and with broader wisdom comes a wider perspective.

URN: ctp:n567991