Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "人謀鬼謀" Matched:5.
Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

潛夫論 - Qian Fu Lun

[Eastern Han] 102-167 Wang Fu
Books referencing 《潛夫論》 Library Resources

思賢

Library Resources
5 思賢:
》曰:「人之有能,使循其行,國乃其昌。」是故先王為官擇人,必得其材,功加於人,德稱其位,人謀鬼謀,百姓與能,務順以動天地如此。三代開國建侯,所以傳嗣百世,歷載千數者也。

經典文獻 - Ancient Classics

Related resources

周易 - Book of Changes

[Western Zhou (1046 BC - 771 BC)]
Books referencing 《周易》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《易》, "I Ching", "Yi Jing"]

繫辭下 - Xi Ci II

English translation: James Legge [?] Library Resources
[Also known as: "The Great Treatise II"]

12 繫辭下:
夫乾,天下之至健也,德行恆易以知險,夫坤,天下之至順也,德行恆簡以知阻。
Xi Ci II:
(The hexagram) Qian represents the strongest of all under the sky. Through this quality its operations are always manifested with ease, for it knows where there would be peril and embarrassment. (The hexagram) Kun represents the most docile of all under the sky. Through this quality its operations are always manifested with the promptest decision, for it knows where there would be obstruction.
能說諸心,能研諸侯之慮,定天下之吉凶,成天下之亹亹者,是故,變化云為,吉事有祥,象事知器,占事知來。天地設位,聖人成能。人謀鬼謀,百姓與能。
(The sages, who are thus represented, and who made the Yi,) were able to rejoice in heart (in the absolute truth of things), and were able (also) to weigh carefully all matters that could occasion anxiety; (thus) they fixed the good and bad fortune (of all things) under the sky, and could accomplish the things requiring strenuous efforts. Therefore amid the changes and transformations (taking place in heaven and earth), and the words and deeds of men, events that are to be fortunate have their happy omens. (The sages) knew the definite principles underlying the prognostications of the former class, and the future of those of the latter, (now to be) ascertained by divination. The places of heaven and earth (in the diagrams) having been determined, the sages were able (by means of the Yi) to carry out and complete their ability. (In this way even) the common people were able to share with them in (deciding about) the counsels of men and the counsels of spiritual beings.
八卦以象告,爻彖以情言,剛柔雜居,而吉凶可見矣。
The eight trigrams communicate their information by their emblematic figures. The explanations appended to the lines and the completed figures tell how the contemplation of them affected (the makers). The strong and the weak lines appear mixed in them, and (thus) the good and the evil (which they indicate) can be seen.
變動以利言,吉凶以情遷。是故愛惡相攻而吉凶生,遠近相取而悔吝生,情偽相感而利害生。凡易之情,近而不相得則凶,或害之,悔且吝。
The changes and movements (which take place in the manipulation of the stalks and the formation of the diagrams) speak as from the standpoint of what is advantageous. The (intimations of) good and evil vary according to the place and nature (of the lines). Thus they may indicate a mutual influence (in any two of them) of love or hatred, and good or evil is the result; or that mutual influence may be affected by the nearness of the lines to, or their distance from, each other, and then repentance or regret is the result; or the influence may be that of truth or of hypocrisy, and then the result is what is advantageous, or what is injurious. In all these relations of the (lines in the) Yi, if two are near and do not blend harmoniously, there may be (all these results), - evil, or what is injurious, or occasion for repentance and regret.
將叛者其辭慚,中心疑者其辭枝,吉人之辭寡,躁人之辭多,誣善之人其辭游,失其守者其辭屈。
The language of him who is meditating a revolt (from the right) betrays his inward shame; that of him whose inward heart doubts about it diverges to other topics. The words of a good man are few; those of a coarse man are many. The words of one who slanders what is good are unsubstantial; those of him who is losing what he ought to keep are crooked.

漢代之後 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

藝文類聚

[Tang] 624 Library Resources

卷六十三

Library Resources

居處部三

Library Resources

Library Resources
24 門:
《晉摯虞門銘》曰:祿無常家,福無定門,人謀鬼謀,道在則尊。

宋明 - Song-Ming

太平御覽

[Northern Song] 977-984 Library Resources

居處部十一

Library Resources

門下

Library Resources
42 門下:
摯虞《門銘》云:祿無常家,福無定門。人謀鬼謀,道在則尊。

人事部八十九

Library Resources

權謀上

Library Resources
2 權謀上:
《易》曰:人謀鬼謀,百姓與能。言謀為善謀助之,百姓能與己。

Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.