Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Romance of the Three Kingdoms Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "省" Matched:49.
Total 49 paragraphs. Page 3 of 5. Jump to page 1 2 3 4 5

三國演義 - Romance of the Three Kingdoms

[Ming] 1350-1400

荊州城公子三求計,博望坡軍師初用兵 - At Jingzhou, The Son Of Liu Biao Thrice Begs Advice; At Bowang Slope, The Directing Instructor Plans His First Battle

29 荊州城公... :
夏侯惇正走之間,見于禁從後軍奔來,便問何故。禁曰:「南道路狹,山川相逼,樹木叢雜,可防火攻。」夏侯惇猛,即回馬令軍馬勿進。
At Jingzhou, The Son...:
Xiahou Dun saw him coming up and asked what the matter was.
Yu Jin said, "The roads here are narrow and difficult. Around us are thick forests. What if they use fire?"
Xiahou Dun's ferocity had then somewhat abated, and he turned his steed toward his main body.

三江口曹操折兵,群英會蔣幹中計 - At The Three Gorges, Cao Cao Loses Soldiers; In The Gathering Of Heroes, Jiang Gan Is Trapped

16 三江口曹... :
玄德別了周瑜,與雲長等來至江邊,只見孔明已在舟中。玄德大喜。孔明曰:「主公知今日之危乎?」玄德愕然曰:「不知也。」孔明曰:「若無雲長,主公幾為周瑜所害矣。」玄德方纔悟,便請孔明同回樊口。孔明曰:「亮雖居虎口,安如泰山。今主公但收拾船隻軍馬候用,以十一月二十甲子日後為期,可令子龍駕小舟來南岸邊等候。切勿有誤。」
At The Three Gorges,...:
Liu Bei left. When he reached the river bank, they found Zhuge Liang awaiting them in their boat.
Liu Bei was exceedingly pleased, but Zhuge Liang said, "Sir, do you know in how great danger you were today?"
Suddenly sobered, Liu Bei said, "No, I did not think of danger."
"If Guan Yu had not been there, you would have been killed," said Zhuge Liang.
Liu Bei, after a moment's reflection, saw that it was true. He begged Zhuge Liang to return with him to Fankou, but Zhuge Liang refused.
"I am quite safe," said Zhuge Liang. "Although I am living in the tiger's mouth, I am as steady as the Taishan Mountains. Now, my lord, return and prepare your ships and soldiers. On the twentieth day of the eleventh month, send Zhao Zilong with a small ship to the south bank to wait for me. Be sure there is no miscarriage."

36 三江口曹... :
幹下船,飛棹回見曹操。操問:「子翼幹事若何?」幹曰:「周瑜雅量高致,非言詞所能動也。」操怒曰:「事又不濟,反為所笑!」幹曰:「雖不能說周瑜,卻與丞相打聽得一件事。乞退左右。」幹取出書信,將上項事逐一說與曹操。操大怒曰:「二賊如此無禮耶!」即便喚蔡瑁,張允,到帳下。操曰:「我欲使汝二人進兵。」瑁曰:「軍尚未曾練熟,不可輕進。」操怒曰:「軍若練熟,吾首級獻於周郎矣!」蔡,張二人不知其意,驚慌不能回答,操喝武士推出斬之。須臾,獻頭帳下,操方悟曰:「吾中計矣!」後人有詩歎曰:曹操奸雄不可當,一時詭計中周郎。蔡張賣主求生計,誰料今朝劍下亡!
At The Three Gorges,...:
He found his way to the river bank and reembarked. Then, with flying oars, he hastened back to Cao Cao's camp. When he arrived, Cao Cao asked at once how he had sped, and he had to acknowledge failure.
"Zhou Yu is very clever and perfectly high-minded," said Jiang Gan.
"Nothing that I could say moved him in the least."
"Your failure makes me look ridiculous," said Cao Cao.
"Well, if I did not win over Zhou Yu, I found out something for you. Send away these people, and I will tell you," said Jiang Gan.
The servants were dismissed, and then Jiang Gan produced the letter he had stolen from Zhou Yu's tent. He gave it to Cao Cao. Cao Cao was very angry and sent for Cai Mao and Zhang Yun at once.
As soon as they appeared, he said, "I want you two to attack."
Cai Mao replied, "But the soldiers are not yet sufficiently trained."
"The soldiers will be well enough trained when you have sent my head to Zhou Yu, eh?"
Both commanders were dumb-founded, having not the least idea what this meant. They remained silent for they had nothing to say. Cao Cao bade the executioners lead them away to instant death. In a short time their heads were produced.
By this time Cao Cao had thought over the matter, and it dawned upon him that he had been tricked. A poem says:
No one could stand against Cao Cao,
Of sin he had full share,
But Zhou Yu was more treacherous,
And caught him in a snare.
Two commanders to save their lives,
Betrayed a former lord,
Soon after, as was very met.
Both fell beneath the sword.

用奇謀孔明借箭,獻密計黃蓋受刑 - Using Strategy, Zhuge Liang Borrows Arrows; Joining A Ruse, Huang Gai Accepts Punishment

1 用奇謀孔... :
卻說魯肅領了周瑜言語,逕來舟中相探孔明,孔明接入小舟對坐。肅曰:「連日措辦軍務,有失聽教。」孔明曰:「便是亮亦未與都督賀喜。」肅曰:「何喜?」孔明曰:「公瑾使先生來探亮知也不知,便是這件事可賀喜耳。」諕得魯肅失色問曰:「先生何由知之?」孔明曰:「這條計只好弄蔣幹。曹操雖被一時瞞過,必然便悟,只是不肯認錯耳。今蔡、張兩人既死,江東無患矣,如何不賀喜?吾聞曹操換毛玠,于禁為水軍都督,在這兩個手裏,好歹送了水軍性命。」
Using Strategy, Zhuge Liang...:
Lu Su departed on his mission and found Zhuge Liang seated in his little craft.
"There has been so much to do that I have not been able to come to listen to your instructions," said Lu Su.
"That is truly so," said Zhuge Liang, "and I have not yet congratulated the Commander-in-Chief."
"What have you wished to congratulate him upon?"
"Why Sir, the matter upon which he sent you to find out whether I knew about it or not. Indeed I can congratulate him on that."
Lu Su turned pale and gasped, saying, "But how did you know, Master?"
"The ruse succeeded well thus played off on Jiang Gan. Cao Cao has been taken in this once, but he will soon rise to it. Only he will not confess his mistake. However, the two men are gone, and the South Land is freed from a grave anxiety. Do you not think that is a matter for congratulation? I hear Mao Jie and Yu Jin are the new admirals, and in their hands lie both good and evil for the fate of the northern fleet."

20 用奇謀孔... :
肅默然而退,乃往告孔明,孔明笑而不言。肅曰:「孔明何故哂笑?」孔明曰:「吾笑子敬不識公瑾用計耳。大江隔遠,細作極難往來。操使蔡中,蔡和詐降,竊探我軍中事,公瑾將計就計,正要他通報消息。兵不厭詐,公瑾之謀是也。」肅方纔悟。
Using Strategy, Zhuge Liang...:
Lu Su left much piqued and went to see Zhuge Liang to whom he told the story. Zhuge Liang only smiled.
"Why do you smile?" said Lu Su.
"I smile at your simplicity. The General is playing a game. Spies cannot easily come and go, so these two have been sent to feign desertion that they may act as spies. The General is meeting one ruse with another. He wants them to give false information. Deceit is not to be despised in war, and his scheme is the correct one to employ."
Then Lu Su understood.

宴長江曹操賦詩,鎖戰船北軍用武 - Banquet On The Great River, Cao Cao Sings A Song; Battle On Water, Northerners Fight With Chained Ships

20 宴長江曹... :
正觀之際,忽狂風大作,江中波濤拍岸。一陣風過,刮起旗角於周瑜臉上拂過。瑜猛然想起一事在心,大叫一聲,往後便倒,口吐鮮血。諸將急救起時,卻早不人事。正是:一時忽笑又忽叫,難使南軍破北軍。畢竟周瑜性命如何,且看下文分解。
Banquet On The Great...:
Then an extra violent blast of wind came by, and the waves rose high and beat upon the bank. A corner of his own flag flicked Zhou Yu on the cheek, and suddenly a thought flashed through his mind. Zhou Yu uttered a loud cry, staggered, and fell backward. They picked him up. There was blood upon his lips, and he was unconscious. Presently, however, he revived.
And once he laughed, then gave a cry,
This is hard to ensure a victory.
Zhou Yu's fate will appear as the story unfolds.

七星壇諸葛祭風,三江口周瑜縱火 - On Seven-Star Altar, Zhuge Liang Sacrifices To The Winds; At Three Gorges, Zhou Yu Liberates The Fire

1 七星壇諸... :
卻說周瑜立於山頂,觀望良久,忽然望後而倒,口吐鮮血,不人事。左右救回帳中。諸將皆來動問,盡皆愕然,相顧曰:「江北百萬之眾,虎踞鯨吞。不料都督如此,倘曹兵一至,,如之奈何?」慌忙差人申報吳侯,一面求醫調治。
On Seven-Star Altar, Zhuge...:
In the last chapter Zhou Yu was seized with sudden illness as he watched the fleets of his enemy. He was borne to his tent, and his officers came in multitudes to inquire after him.
They looked at each other, saying, "What a pity our general should be taken ill, when Cao Cao's legions threaten so terribly! What would happen if Cao Cao attacked?"
Messengers with the evil tidings were sent to Sun Quan, while the physicians did their best for the invalid.

34 七星壇諸... :
來船漸近。程昱觀望良久,謂操曰:「來船必詐。且休教近寨。」操曰:「何以知之?」程昱曰:「糧在船中,船必穩重。今觀來船,輕而且浮;更兼今夜東南風甚緊;倘有詐謀,何以當之?」操悟,便問:「誰去止之?」文聘曰:「某在水上頗熟,願請一往。」言畢,跳下小船,用手一指,十數隻巡船,隨文聘船出。聘立在船頭,大叫:「丞相鈞旨,南船且休近寨,就江心拋住。」眾軍齊喝:「快下了篷!」
On Seven-Star Altar, Zhuge...:
As the ships drew closer, Cheng Yu said, "Those ships are treacherous. Do not let them approach the camp."
"How know you that?" asked Cao Cao.
And Cheng Yu replied, "If they were laden with grain, they would lie deep in the water. But these are light and float easily. The southeast wind is very strong, and if they intend treachery, how can we defend ourselves?"
Cao Cao began to understand. Then he asked who would go out to stop the approaching fleet, and Wen Ping volunteered, saying, "I am well used to the waters."
Thereupon Wen Ping sprang into a small light craft and sailed out, followed by ten cruisers which came at his signal.
Standing in the prow of his ship, Wen Ping called out to those advancing toward them, "You southern ships are not to approach! Such are the orders of the Prime Minister. Stop there in mid stream!"
The soldiers all yelled to them to lower their sails.

吳國太佛寺看新郎,劉皇叔洞房續佳偶

10 吳國太佛... :
權看畢,點頭暗喜,尋思:「誰人可去?」猛然曰:「非呂範不可。」遂召呂範至,謂曰:「近聞劉玄德喪婦。吾有一妹,欲招贅玄德為婿,永結姻親,同心破曹,以扶漢室。非子衡不可為媒,望即往荊州一言。」範領命,即日收拾船隻,帶數個從人,望荊州來。

玄德智激孫夫人,孔明二氣周公瑾

5 玄德智激... :
卻說趙雲與五百軍在東府前住,終日無事,只去城外射箭走馬。看看年終,雲猛:「孔明分付三個錦囊與我,教我一到南徐,開第一個;住到年終,開第二個;臨到危急無路之時,開第三個。於內有神出鬼沒之計,可保主公回家。此時歲已將終,主公貪戀女色,並不見面,何不拆開第二個錦囊,看計而行?」遂拆開視之。原來如此神策。即日徑到府堂,要見玄德。

Total 49 paragraphs. Page 3 of 5. Jump to page 1 2 3 4 5